"But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness, meekness, self-control; against such there is no law." (Gal. 5:22-23)

Enero 2011

            Traducción: Alberto Flórez Granados

El Día del Perdón

Meet with the LORD Encuentro con el Señor

There is a belief among us that the Feasts that the LORD gave to Israel are in fact a prophetic calendar showing the outworking of God's purposes in history. Existe la creencia entre nosotros que las fiestas que el Señor le dio a Israel, son en realidad un calendario profético que muestra la manifestación externa de los propósitos de Dios en la historia. Under the Law the people of God were required to meet with the LORD at the appointed times of the Feasts. Conforme a la Ley, al pueblo de Dios le era necesario tener un encuentro con el Señor en los tiempos señalados en las fiestas. Through His death and resurrection, Jesus has fulfilled the Passover Feast and all of its parts. A través de Su muerte y resurrección, Jesús ha cumplido la fiesta de la Pascua en todas sus partes. Through the sending of the Holy Spirit on the Day of Pentecost, Jesus has fulfilled the Feast of Weeks [known as Pentecost in the New Testament]. A través del envío del Espíritu Santo en el día de Pentecostés, Jesús ha cumplido la Fiesta de las Semanas [nombre de Pentecostés en el Nuevo Testamento].

Passover & Pentecost Pascua y Pentecostés

The Passover Feast is fulfilled in the life of the believer through saving faith in Jesus and being baptised into Him – His resurrection. La fiesta de la Pascua se cumple en la vida del creyente a través de la fe salvadora en Jesús al ser bautizados en Él: Su resurrección. The Feast of Pentecost is fulfilled in the life of the believer by receiving the Holy Spirit, especially in the dimension of His power. La fiesta de Pentecostés se cumple en la vida del creyente al recibir el Espíritu Santo, especialmente en la dimensión de Su poder.

We understand that the Feast of Passover was the remembrance of Israel's deliverance from Egypt and the story of the Passover lamb is told in Exodus 12 . Entendemos que la Fiesta de la Pascua era el recuerdo de la liberación de Israel de Egipto y la historia del cordero de la Pascua narrada en Éxodo 12. When the people of Israel were coming out of Egypt, it was necessary for them to pass through the Red Sea and this was a type of baptism ( 1Cor.10:2 ). Cuando el pueblo de Israel salía de Egipto, era necesario que atravesasen el Mar Rojo esto es un tipo de bautismo (1Cor.10: 2). Moses then led the people of God to the wilderness of Sinai ( Ex.19:1 ), to meet with God at the mountain of God. Entonces Moisés condujo al pueblo de Dios en el desierto de Sinaí (Ex.19: 1), para encontrarse con Dios en el monte de Dios. This was for the giving of the law; this was the first Pentecost: the law written on tablets of stone. Esto fue para la promulgación de la ley, esto fue el primer Pentecostés: la ley escrita en tablas de piedra.

The Feast of Tabernacles La Fiesta de los Tabernáculos

The third and perhaps greatest Feast was fulfilled in Christ, but is yet to be fulfilled in the life of the church. La tercera y quizás la mayor fiesta tal vez, se cumplió en Cristo, pero aún debe cumplirse en la vida de la iglesia. This feast is known as the feast of Tabernacles. Esta fiesta es conocida como la fiesta de los Tabernáculos. It is the Feast of fulfilment! ¡Es la fiesta de cumplimiento! It is the Feast that heralds the dwelling of God with His people – even in them! Es la fiesta que anuncia la morada de Dios con Su pueblo - ¡incluso dentro de ellos!

The Feast of Tabernacles has three parts: the Blowing of Trumpets, the Day of Atonement, and the Feast of Tabernacles for seven days of dwelling in temporary booths. La Fiesta de los Tabernáculos tiene tres partes: el sonar de las trompetas, el Día de la Expiación y la Fiesta de los Tabernáculos durante siete días de la vivienda en las chozas temporales. This was followed by an eighth day, called “that Great Day” by John in John 7:37 . Seguidamente el octavo día, llamado "Gran Día que" por Juan en Juan 7:37. This was the day when “Jesus stood and cried out, saying, 'If anyone thirsts, let Him come to Me and drink. Este fue el día en que "Jesús se puso en pie y alzó la voz diciendo:" Si alguno tiene sed, venga a mí y beba. He who believes in Me, as the Scripture has said, out of his heart will flow rivers of living water.' El que cree en mí, como dice la Escritura, de su interior correrán ríos de agua viva. " But this He spoke concerning the Spirit, whom those believing in Him would receive; for the Holy Spirit was not yet given, because Jesus was not yet glorified” Jn.7:37-39 . Esto dijo del Espíritu,  que habían de recibir los que creyesen en él, pues aun no había  venido el Espíritu Santo, porque Jesús no había sido aún glorificado "Juan 7:37-39.

[Read Leviticus 23:33-44 for detail of Feast of Tabernacles] [Lea Levítico 23:33-44 para más información acerca de la fiesta de los Tabernáculos]

Tabernacles has to do with Inheritance Tabernáculos tiene que ver con la herencia

The Feast of Tabernacles was not to be celebrated until the people came into the land of inheritance. La Fiesta de los Tabernáculos, no se debía celebrar hasta que el pueblo entrara a la tierra de la herencia. This is very significant as it speaks of the church coming to the age of maturity in the last days of this age, and beginning to live in the inheritance that God has reserved for His people ( 1Pet.1:4-5 ). Esto es muy significativo, puesto que se refiere la iglesia que llega a la edad de madurez en los últimos días del fin de los siglos, y comienza a vivir en la herencia que Dios ha reservado para Su pueblo (1Pedro 1:4-5). So we understand that the Feast of Tabernacles is fulfilled at the end of the age by the church coming to maturity and walking in the inheritance. Por lo cual entendemos que la Fiesta de los Tabernáculos se cumple al final de la era de la iglesia al llegar a la madurez y camina en la herencia.

Day of Atonement Día de la Expiación

To enter the Feast of Tabernacles and dwell therein [a tabernacle is a dwelling place], we must first hear the Trumpets being blown [the proclamation of the prophetic word], calling us to the Day of Atonement. Para entrar en la fiesta de los Tabernáculos y habitar allí [un tabernáculo es un lugar de residencia], primero tenemos que escuchar las trompetas al ser tocadas [la proclamación de la palabra profética], la cual nos llama al Día Expiación. The Day of Atonement is the necessary entry place into the Feast of Tabernacles– into that time and place of dwelling with God and God dwelling with His people in a fully manifest way. El Día de Expiación es la entrada necesaria a la Fiesta de los Tabernáculos, ese es el momento y el lugar de morar con Dios y morar Dios con Su pueblo de una manera manifiesta y plena. If we do not come to the Day of Atonement in obedience to the Trumpets – the prophetic word – we will not be numbered among God's people to enter into the fulfilment of the final Feast. Si no llegamos al Día de Expiación, en la obediencia a las Trompetas - la palabra profética - no vamos a formar parte del Pueblo de Dios para entrar en el cumplimiento de la fiesta final.

In Leviticus 23 the Feasts of Israel are set out in chronological order and some very important information is given concerning each feast. En Levítico 23 las Fiestas de Israel se exponen en orden cronológico y una información muy importante se da con respecto a cada fiesta. The Day of Atonement is spoken of in verses 26-32 . Del Día de Expiación se habla en los versículos 26-32.

Verses 27-28 tell us that this Day was: Los versículos 27-28 nos dicen que este día era:

· · “a holy convocation” , that is, a day of gathering together unto the LORD, coming away from normal activity; "Santa convocación", es decir, un día de recogimiento a Jehová, apartándose de la actividad normal;

· · a day when “you shall afflict your souls” . Un día en que "afligiréis vuestras almas". The word, afflict, means to depress . La palabra, afligir, significa presionar. It is mostly translated afflict [x50] but also by the word humble [x11], force [x5] and exercised [x2]. Es mayormente traducida como afligir [X50 veces], pero también por la palabra humilde [11veces], la fuerza [5veces] y se ejerce [2veces]. To afflict one's soul is to humble down, to be meek, to acknowledge that we are poor and that we need to exercise discipline over our own soul. Afligir el alma es humillarse, ser mansos, reconocer que somos pobres y que necesitamos ejercer disciplina sobre nuestra propia alma.

· · “an offering made by fire to the LORD” : this refers to the daily sacrifice of the lamb and is therefore a reference to the Lamb of God who took away our sins by the sacrifice of Himself. "Una ofrenda encendida al Señor": esto se refiere al sacrificio diario del cordero y por lo tanto una referencia al Cordero de Dios que quitó nuestros pecados por el sacrificio de sí mismo. It was Jesus who fulfilled the Day of Atonement by offering His own life and taking His blood and placing it upon the Mercy Seat in heaven above. Fue Jesús quien cumplió el día de la expiación, ofreciendo su propia vida y tomando Su sangre poniéndola  sobre el propiciatorio en el cielo. Jesus' sacrifice is central in understanding this Day and this Feast. El sacrificio de Jesús es vital en la comprensión de este día y esta fiesta.

· · a day when “you shall do no work on that Day” : a sabbath day; a day of rest; a day in which we cease from customary work, even religious works. Un día en el que "no harás ningún trabajo": un día  sábado, un día de descanso, un día en que dejamos el trabajo habitual, incluso obras religiosas. We are to come aside from normal work, even religious endeavours, and present our souls to God without the covering of our own works. Debemos apartarnos del trabajo normal, se esfuerza, incluso religiosa, y presentar nuestras almas a Dios, sin la cobertura de nuestras propias obras.

· · “to make atonement for you before the LORD your God” :it is God who has made the atonement for us through His blood. "Para hacer expiación por vosotros delante de Jehová vuestro Dios": es Dios quien ha hecho la expiación por nosotros a través de Su sangre. Under the law, if the high priest did everything according to the prescription that God had given, then God 'covered' the sins of the people for that year. Según la ley, si el sumo sacerdote hacía todo de acuerdo con la prescripción de que Dios le había dado, entonces Dios "cubría" los pecados del pueblo por ese año. Let us emphasise again, God makes the atonement; our responsibility is to present our souls to Him, covering nothing up. Vamos a destacar una vez más, Dios hace la expiación, nuestra responsabilidad es presentar nuestras almas a Él, sin encubrir nada.

Affliction of the soul Aflicción del alma

In verse 29 and in verse 32 , the affliction of the soul is mentioned twice more and in Leviticus 16:29 & 31 , the affliction of the soul is again listed as a key component of the people's participation in the Day of Atonement. En el versículo 29 y en el versículo 32, la aflicción del alma se menciona dos veces más y en Levítico 16:29 y 31, la aflicción del alma es nuevamente en la lista como un componente clave de la participación del pueblo en el Día de Expiación. The affliction of the soul could include fasting. La aflicción del alma podría incluir el ayuno.

We are to humble ourselves and present ourselves [our souls] to the LORD, with no covering of past achievements and with no defilements of past failures. Tenemos que humillarnos y presentarnos nosotros mismos [nuestras almas] a Jehová, que no cubriendo los logros del pasado y sin contaminaciones de los fracasos del pasado. We are to fully trust the LORD that He has died to save our souls and now He wants to fully release us from any power or practice of sin. Tenemos que confiar plenamente en el Señor quien ha muerto para salvar nuestras almas, y ahora quiere liberarnos totalmente de cualquier potestad o de la práctica del pecado.

Do no customary workNo Realizar ningún trabajo

In verses 30, 31 & 32 , God again reemphasises that “no person is to do any work” , “do no manner of work” , it is “a sabbath of solemn rest” . En los versículos 30, 31 y 32, Dios nuevamente recuerda que "ninguna persona debe hacer ningún trabajo", "hacer ninguna obra", es "un Día de reposo". Afflicting our souls and ceasing from normal work go together. Afligiendo nuestras almas y dejando el trabajo normal al mismo tiempo. Through normal work we often find our identity as a person, and we hide from deeper issues in our soul, by carrying out our normal work and giving all of our conscious attention to that. A través del trabajo normal, a menudo encontramos nuestra identidad como persona, y nos ocultamos de los problemas más profundos de nuestra alma, mediante la realización de nuestro trabajo normal brindándole toda nuestra atención consciente a esto. The Day of Atonement requires that we cease from normal work, that we change our focus, to be fully on the LORD [see Col.3:1-4 ]. El Día de Expiación requiere que dejemos el trabajo normal, para que podamos cambiar nuestro enfoque, y estar completamente en el Señor [véase Col 3:1-4]. In this position we can present our souls, facing up to whatever we need to face up to and coming before God in a disciplined way, allowing Him to totally cleanse and save our souls. De esta manera podemos presentar nuestras almas, encarando  lo que tengamos que afrontar y lo cual procede de Dios de una manera disciplinada, permitiéndole limpiarnos  totalmente y salvar nuestras almas.

Put on the holy linen tunic

Vistiendo la túnica santa de lino

Leviticus 16 enlightens us further as to the practice of the Day of Atonement and therein we gain further insight as to how the Day of Atonement is fulfilled in Christ and now to be fulfilled in the life and experience of the church – those members of His body who are ready and willing to go on into the Feast of Tabernacles, who are ready and willing to be fully committed, fully submitting their souls into the hands of the One who made us for His purposes. Levítico 16 nos aclara aún más en cuanto a la práctica del día de la expiación y el mismo que obtener una mayor comprensión de cómo el Día de la Expiación se cumple en Cristo y como ahora se cumple en la vida y experiencia de la iglesia: aquellos miembros de Su cuerpo que están listos y dispuestos y deseosos de seguir hacia la Fiesta de los Tabernáculos, quienes se encuentran listos y dispuestos a comprometerse plenamente, totalmente dispuestos a presentar su alma a las manos de Aquel que nos creó para Sus propósitos.

In verse 2 , God makes it clear that there is a special day in which the high priest of Israel could enter the Holy of Holies. En el versículo 2, Dios deja claro que es un día especial en el que el sumo sacerdote de Israel podía entrar al santuario. The priest was to come with the blood as a sin offering and as a burnt offering ( v.3 ). El sacerdote debía venir con la sangre como una ofrenda por el pecado y como sacrificio (v.3). Before he could enter behind the veil, the high priest took off his high priestly garments, those garments of “glory and for beauty” ( Ex.28:2-30 ), and was clothed in a simple “holy linen tunic ... Antes de que pudiera entrar detrás del velo, el sumo sacerdote se quitaba la ropa sacerdotal, esas vestiduras de  "honra y hermosura" (Ex 28:2-30), y quedaba vestido con una simple "túnica santa de lino... girded with a linen sash, and with the linen turban” ( Lev.16:4 ). ceñidos con un cinto de lino, y con el turbante de lino "(Lev 16: 4).

The linen garment speaks of righteousness. El vestido de lino habla de justicia. The taking off of the elaborate clothing with all of its inspired decorations which represent gifts and ministries and the putting on of the simple linen garment speaks to us of laying aside our giftedness in the Spirit and even fruits of the Spirit that we have been able to develop in our lives and to trust fully in the blood of Christ: He alone is our righteousness! El despojarse de la ropa elaborada con todos sus adornos inspirados los cuales representan los dones y ministerios, y la imposición de la vestidura de lino sencillos nos habla de dejar de lado nuestros dones en el Espíritu, e incluso los frutos del Espíritu que hemos sido podido desarrollar en nuestras vidas y confiar plenamente en la sangre de Cristo: ¡sólo Él es nuestra justicia! This was the only way the priest could enter beyond the veil. Esta era la única manera que el sacerdote podía entrar más allá del velo. This speaks of us putting on, being fully clothed in, Christ. Esto se refiere a nosotros, de estar completamente revestidos de Cristo.

The two goats Los dos machos cabríos

Then Leviticus 16 teaches us about the two goats: the sacrificial goat and the scapegoat ( v.7 ). A continuación, Levítico 16 nos enseña sobre los dos machos cabríos: el chivo expiatorio y el macho cabrío (v. 7). The goat for sacrifice and the scapegoat were chosen by lot ( v.8 ). El macho cabrío para el sacrificio y el chivo expiatorio fueron elegidos por sorteo (v. 8). The sacrificial goat was for a sin offering ( v.9 ). El chivo expiatorio era una ofrenda por el pecado (v. 9). Its blood was taken and offered and that blood was brought within the veil and sprinkled on the Mercy Seat ( v.15 ). Su sangre se tomaba y se ofrecía, la sangre era llevada dentro del velo y se rociaba sobre el propiciatorio (v.15). The offering of the blood within the Holy of Holies was to “make atonement for himself, for his household and for all the assembly of Israel” ( v.17 ). La ofrenda de  sangre en el santuario era "hecha la expiación por sí, por su familia y por toda la congregación de Israel" (v.17).

The scapegoat was brought to the high priest after he had “made an end of atoning for the Holiest place” ( Lev.16:20 ). “Aaron shall lay both his hands on the head of the live goat, confess over it all the iniquities of the children of Israel and all their transgressions, concerning all their sins, putting them on the head of the goat, and shall send it away into the wilderness, by the hand of a suitable man” Lev.16:21 . “The goat shall bear on itself all their iniquities to an uninhabited land; and he shall release the goat in the wilderness” v.22 . El chivo expiatorio era llevado ante el sumo sacerdote, después de haber "acabado de expiar el santuario…" (Lev.16: 20). "Y pondrá Aarón sus dos manos sobre la cabeza del macho cabrío vivo y confesará sobre él todas las iniquidades de los hijos de Israel, todas sus rebeliones y todos sus pecados, poniéndolos así sobre la cabeza del macho cabrío, y lo enviará al desierto por mano de un hombre destinado para esto "Lev 16:21." Y aquel macho cabrío llevará sobre sí todas las iniquidades de ellos a tierra inhabitada, y dejará ir el macho cabrío en el desierto"v.22.

It required both the goats to complete the atonement. Se requieren  de las cabras para completar la expiación. Jesus fully made atonement for our sins but to do this, it required Jesus to take His blood into the Holy of Holies ( Heb.9:11-12 ). Jesús fue totalmente hecho expiación por nuestros pecados, pero para realizar esto, era necesario que Jesús tomara Su sangre en el santuario (Heb 9:11-12). Before that, it was necessary for Jesus to go outside the camp to die for our sins; “that He might sanctify the people with His own blood, to suffer outside the gate ... Antes de eso, era necesario que Jesús saliera fuera del campamento a morir por nuestros pecados, "para santificar al pueblo mediante su propia sangre, a sufrir fuera de la puerta ... outside the camp” ( Heb.13:12-13 ). fuera del campamento "(Heb 13:12-13). Jesus had to go to the cross bearing our sins and transgressions in His own body on the tree ( 1Pet.2:24 ), outside the camp; but then Jesus, when He rose from the dead had to take His own blood into the heavenly places, thus cleansing the heavenly Tabernacle ( Heb.9:23-26 ). Jesús tuvo que ir a la cruz llevando nuestros pecados y transgresiones en Su cuerpo sobre el madero (1P 2:24), fuera del campamento, después Jesús, cuando resucitó de los muertos tuvo que tomar Su propia sangre al cielo, por lo tanto limpiando el tabernáculo celestial (Heb 9:23-26).

Notice that the scapegoat was taken into the wilderness and released by “a suitable man” . Tenga en cuenta que el chivo expiatorio fue llevado al desierto, y soltado por "un hombre adecuado".

The smoke of the incense El humo del incienso

When the priest went in to the Holy of Holies, he was to take “a censer full of burning coals ... Cuando el sacerdote entraba al santuario, debía tener "un incensario lleno de brasas ... with his hands full of sweet incense ... sus puños  llenos de incienso ... and bring it inside the veil” ( v.12 ). “And he shall put the incense on the fire before the LORD, that the cloud of incense may cover the Mercy Seat that is on the Testimony” ( v.13 ).The smoke of the incense fully covered the Mercy Seat, but it also fully covered the priest, so that his flesh was fully covered, so that he could enter into the Presence of the Almighty in the Holy of Holies. y lo llevará detrás del velo "(v.12)." Y pondrá el perfume sobre el fuego delante de Jehová, y la nube del perfume cubrirá el propiciatorio que está sobre el testimonio "(v.13). El humo del incienso cubrirá íntegramente el Asiento de la Misericordia, pero también completamente cubrirá al sacerdote, por lo que su carne sería cubierta en su totalidad, para que de esta manera pudiese entrar a la presencia del Todopoderoso en el santuario.

It is important for us to understand that the affliction of our soul is to be complete in that we do not try to offer anything of ourselves to atone for ourselves, but that we trust fully in the blood of Christ, and that He has gone before us into the Holy of Holies as our great High Priest ( Heb.4:14 ). Es importante para nosotros entender que la aflicción de nuestra alma ha de ser completa, no se  trata de ofrecer algo de nosotros mismos para reparación de nosotros mismos, sino que confiamos plenamente en la sangre de Cristo, y que ha ido antes que  nosotros al Santuario como nuestro gran Sumo Sacerdote (Heb 4:14). In the New Covenant, the smoke of the incense can be understood to represent prayer ( Rev.5:8 ). En el Nuevo Pacto, el humo del incienso puede ser entendido como representación de la oración (Apoc 5:8). Our entering in to the Day of Atonement will be enabled by deep fervent prayer, through which we fully present our souls to the Lord for His sanctification and cleansing ( Eph.5:26 ). Nuestra entrada al Día de la Expiación se hará posible mediante una oración ferviente y profunda, a través de la cual podamos  presentar totalmente nuestras almas al Señor por Su santificación y limpieza (Efe 5:26).

Christ has fulfilled the Day of Atonement Cristo ha cumplido con el Día de Expiación

“But Christ came as High Priest of the good things to come, with the greater and more perfect Tabernacle not made with hands, that is, not of this creation ... "Pero ya presente Cristo, sumo sacerdote de los bienes venideros, por el más amplio y más perfecto tabernáculo, no hecho de manos, es decir, no de esta creación ... with His own blood He entered the Most Holy Place once for all, having obtained eternal redemption” Heb.9:11-12 . con su propia sangre, entró en el Lugar Santísimo una vez para siempre, habiendo obtenido eterna redención "Heb 9:11-12.

“The blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God will cleanse your conscience from dead works to serve the living God” Heb.9:14 . "… La sangre de Cristo, el cual mediante el Espíritu eterno se ofreció así mismo sin mancha a Dios, limpiará vuestras conciencias de obras muertas para servir al Dios vivo" Heb 9:14.

By fully redeeming us through His own blood and thus fulfilling the Day of Atonement, Jesus Christ is now able to give to us “the promise of the eternal inheritance” ( Heb.9:15 ). “Christ has entered into heaven itself, now to appear in the presence of God for us” ( v.24 ). Redimiéndonos  mediante Su propia sangre, cumpliendo con el Día de la Expiación, Jesucristo ahora puede darnos "la promesa de la herencia eterna" (Heb 9:15). "… sino en el cielo mismo, para presentarse ahora por nosotros "(v. 24).

“He has appeared to put away sin by the sacrifice of Himself” ( v.26b ). "…se presentó una vez para siempre por el sacrificio de sí mismo" (v.26b). If Christ has put away all sin, then He has fulfilled the Day of Atonement, and now it is incumbent upon us to put off all sin and put on the Lord Christ. Si Cristo ha quitado todo pecado, entonces Él ha cumplido con el Día de la Expiación, y ahora nos corresponde a nosotros quitar todo pecado y poner al Señor Jesucristo en lugar del pecado.

Coming to the Day of Atonement Llegar al día de expiación

Coming to the Day of Atonement was essential under the law, qualifying the people of God to then enter into the celebration of the Feast of Tabernacles itself. Llegar al día de  expiación era esencial en la ley, preparar al pueblo de Dios para entrar luego a la celebración de la Fiesta de los Tabernáculos en sí misma. For us to experience the fullness of Christ, the living God, dwelling within us, we need to come to the Day of Atonement spiritually. Para que podamos experimentar la plenitud de Cristo, el Dios vivo, que habita dentro de nosotros, tenemos que llegar al Día de Expiación espiritualmente.

We are to be set apart as His people and fully knitted and joined together in His body. Tenemos que apartarnos como Su pueblo y totalmente juntos y articulados en Su cuerpo. We are not to be denominational in our thinking; nor are we to be cultural or ethnic in our value system; but fully partakers of, and members of, the one new man. No hemos de ser denominacionales en nuestro pensamiento, ni nuestro sistema de valores ha de ser étnico o cultural, sino totalmente partícipes, y miembros de un nuevo hombre.

We are to afflict our souls, that is, to take full responsibility for our own personhood and seeking to hide nothing in our soul from God. Tenemos que afligir  nuestras almas, es decir, asumir la plena responsabilidad de nuestra propia persona y tratar de no ocultar nada en el alma a Dios.

We are to cease from doing customary work, that is, we need to humble down and acknowledge that God in Christ has done everything for us. Tenemos que dejar de hacer el trabajo habitual, es decir, tenemos que humillarnos y reconocer que Dios en Cristo ha hecho todo por nosotros. It is not our works or our giftedness, but it is His righteousness imputed to us. No es nuestro mérito o nuestros dones, sino que es Su justicia que ha sido derramada sobre nosotros.

Finally, it is understanding and acknowledging that the Day of Atonement is fulfilled by God declaring that the sacrifice of Jesus Christ is complete: “For by one offering He has perfected forever those who are being sanctified” Heb.10:14 . Finalmente, es la comprensión y el reconocimiento de que el Día de Expiación ha sido cumplido por Dios declarando que el sacrificio de Jesús Cristo es completo: "Porque con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre a los santificados" Heb 10:14.

CALENDAR

CALENDARIO

Mission trips Viajes misioneros

South America : América del Sur:

February 8 th 2012 – Alberto departs for Chile.88 88 Febrero 8 de 2012 - Alberto sale para  Chile. He will be doing ministry and preparing for Paul & Janet to join him on March 4 th – April 8 th , we will be ministering in Chile, Argentina & Brazil Él va a ministrar y preparar las escuelas con  Paul & Janet el 4 de marzo al 8 de abril, estarán ministrando en Chile, Argentina y Brasil

India& Holland : India y Holanda:

March 21st 2012 – Arend Tibben will be in Andrah Pradesh, India & then on to Holland 21 de marzo 2012 - Arend Tibben estará en Andrah Pradesh, la India y luego a Holanda

West Africa & Kenya : África occidental y Kenia:

May 2012 –Paul & Janet to Kenya and West Africa , Nigeria, Ghana & Togo 05 2012-Paul y Janet a Kenia y en África Occidental, Nigeria, Ghana y Togo

Southern Africa África del Sur

Nick & Rhoda to Join Andrew Mataka in a number of nations, late July Nick & Rhoda para unirse a Andrew Mataka en una serie de naciones, a finales de julio

 

 

 

Go to top of this page